Translation of "ti rendi" in English


How to use "ti rendi" in sentences:

Ti rendi conto di cos'hai fatto?
Do you know what you've done? Dunno.
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
Will you let me explain this-- Do you realize what you've done?
Ma ti rendi conto di quello che dici?
Do you realize what you're saying?
Ti rendi conto di quello che stai facendo?
Do you know what you're doing?
Ti rendi conto di cosa significa?
You realize what that could mean?
Ti rendi conto di che ore sono?
Okay, okay, do you have any idea what time it is?
Ti rendi almeno conto di quanto ti sia spinto oltre il limite?
Do you know how far off the reservation you've gone?
Ti rendi conto che hai appena confessato un reato?
Youdorealize you just confessed to a felony?
Ti rendi conto di quello che hai appena fatto?
Do you realise what you just did?
Ti rendi conto di cosa hai fatto?
Do you realize what you have done to me?
Tesoro, solo perche' tu non ti rendi conto di cosa sta succedendo non vuol dire che gli altri non riescano a vederlo.
Honey, just because you can't see what's going on doesn't mean everyone else doesn't see what's going on!
Ti rendi conto di quello che fai?
Are you aware of what you're doing? - Yes.
Non ti rendi conto di quello che ti sta succedendo.
You do not realize what is happening to you.
Ti rendi conto di cosa dici?
Maria, would you listen to yourself?
Ti rendi conto di che significa?
Do you know what that means?
Ti rendi conto di quello che hai detto?
Do you realize what you said?
Ti rendi conto di quello che dici?
Do you understand what you're saying? Yes, I do.
Ti rendi conto di ciò che dici?
Do you realize how you sound?
Ti rendi conto di quel che dici?
Are you aware of what you're saying?
Ti rendi conto di quello che stai dicendo?
Do you think words are everything?
Ti rendi conto di cosa mi hai fatto?
You realize just what you did to me?
Non ti rendi conto di cosa hai fatto.
You have no idea what you've just done.
Ti rendi conto con chi stai parlando?
Do you have any idea who you're talking to?
Ti rendi conto di quanto sei fortunato?
Do you realise how lucky you are?
Ti rendi conto che potrei ucciderti prima che tornino nella stanza?
Do you realize I could kill you before they came back in the room?
Ti rendi conto di cosa stai facendo?
You realize what you're doing, Mr. Green?
Ti rendi conto di quanto sia pericoloso?
Do you realize how dangerous that is?
Ti rendi conto che ho fatto per noi i sacrifici che tu non hai mai fatto?
Did it ever occur to you that I made sacrifices for us that you never did?
Ti rendi conto di cosa stai dicendo?
You even realize what you're saying? Yes!
Ti rendi conto di quanta gente morira' se lo farai?
You understand how many people are gonna die?
Ti rendi conto di quanto sia offensivo?
You realize this is incredibly offensive. Yes.
Ti rendi conto di quanto sia assurdo?
Do you know how crazy this is?
Ti rendi conto che siamo nel 1974, e qualsiasi cosa pensi di ritrovare tornando... ancora non esiste.
You do realize it's 1974. Whatever it is you think you're going back to... It don't exist yet.
Ti rendi conto di cosa significhi?
Do you understand what this means?
Ti rendi conto che è una cosa pazzesca?
Do you grasp how insane it sounds?
Ti rendi conto di cosa sta succedendo?
Do you actually know what's happening right now?
Ti rendi conto di cosa mi stai chiedendo?
You realize what you're asking me to do here? - Yeah. - Yeah.
Ti rendi conto di quanto sia folle?
Do you realize how crazy that is?
Ti rendi conto che la Oscorp ora... fornisce energia a tutta la citta'?
Don't you realise Oscorp is now responsible for the entire city's energy supply?
Ti rendi simpatica perché gli altri soffrano per la tua perdita.
You need to package yourself so that people will truly mourn your loss.
Insomma, ti rendi conto che sono esseri viventi, vero?
I mean, you do understand these are actual animals, right?
Rapunzel, ma ti rendi conto di cosa stai dicendo?
Rapunzel, do you even hear yourself?
Non ti rendi conto di cosa c'è in gioco!
You don't understand what's at stake!
Ti rendi conto sto andando al piano di sotto, non e' vero, Cattermole?
You do realize I'm going downstairs, don't you, Cattermole?
Ti rendi conto che sei un uomo morto, vero lord Eddard?
I trust you know you're a dead man, Lord Eddard?
3.1355700492859s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?